Film, TV a média

Úvod:

Filmový a televizní překlad, filmová a televizní lokalizace, zábava, překlad televizních dramat, filmový překlad, lokalizace televizních dramat, lokalizace filmů


Detail produktu

Štítky produktu

Klíčová slova v tomto odvětví

Filmový a televizní překlad, filmová a televizní lokalizace, zábava, překlad televizních dramat, filmový překlad, lokalizace televizních dramat, filmová lokalizace, překlad titulků, překlad dabingu

Řešení TalkingChina

Profesionální tým v oblasti filmu, televize a médií

TalkingChina Translation vytvořila vícejazyčný, profesionální a pevný překladatelský tým pro každého dlouhodobého klienta.Kromě překladatelů, redaktorů a korektorů, kteří mají bohaté zkušenosti v lékařském a farmaceutickém průmyslu, máme také technické recenzenty.Disponují znalostmi, odborným zázemím a překladatelskými zkušenostmi v této oblasti, kteří zodpovídají především za korekturu terminologie, zodpovídání odborných a technických problémů vznesených překladateli a zajišťují technickou správu.
Produkční tým TalkingChina se skládá z jazykových profesionálů, technických vrátných, lokalizačních inženýrů, projektových manažerů a pracovníků DTP.Každý člen má odborné znalosti a zkušenosti v oboru v oblastech, za které je zodpovědný.

Překlady tržní komunikace a překlady z angličtiny do cizího jazyka provádějí rodilí překladatelé

Komunikace v této oblasti zahrnuje mnoho jazyků po celém světě.Dva produkty TalkingChina Translation: překlad tržních komunikací a překlady z angličtiny do cizího jazyka, které provádějí rodilí překladatelé, konkrétně odpovídají na tuto potřebu a dokonale řeší dva hlavní problémové body jazykové a marketingové efektivity.

Transparentní správa workflow

Pracovní postupy TalkingChina Translation jsou přizpůsobitelné.Před zahájením projektu je pro zákazníka plně transparentní.Pro projekty v této oblasti implementujeme pracovní postup „Překlad + Úpravy + Technická revize (pro technický obsah) + DTP + Korektury“ a je nutné používat nástroje CAT a nástroje pro řízení projektů.

Překladatelská paměť specifická pro zákazníka

TalkingChina Translation zavádí exkluzivní stylové průvodce, terminologii a překladovou paměť pro každého dlouhodobého klienta v oblasti spotřebního zboží.Cloudové CAT nástroje se používají ke kontrole nekonzistencí terminologie, zajišťují, že týmy sdílejí korpus specifický pro zákazníky, zvyšují efektivitu a stabilitu kvality.

Cloudový CAT

Překladová paměť je realizována pomocí CAT nástrojů, které využívají opakovaný korpus pro snížení zátěže a úspory času;může přesně kontrolovat konzistenci překladu a terminologie, zejména v projektu simultánního překladu a editace různými překladateli a editory, aby byla zajištěna konzistentnost překladu.

Certifikace ISO

TalkingChina Translation je vynikající poskytovatel překladatelských služeb v oboru, který prošel certifikací ISO 9001:2008 a ISO 9001:2015.TalkingChina využije své odborné znalosti a zkušenosti z poskytování služeb více než 100 společnostem Fortune 500 za posledních 18 let, aby vám pomohla efektivně řešit jazykové problémy.

Důvěrnost

Důvěrnost má velký význam v lékařské a farmaceutické oblasti.TalkingChina Translation podepíše s každým zákazníkem „Dohodu o mlčenlivosti“ a bude dodržovat přísné postupy a pokyny týkající se důvěrnosti, aby byla zajištěna bezpečnost všech dokumentů, dat a informací zákazníka.

Případová studie překladu Tangneng——Filmová a televizní média

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., dříve známá jako Wang Ge Miaomei Studio, byla založena v roce 2016. Zabývá se především původními filmovými a televizními recenzemi a její pomocnou činností je propagace filmových a televizních dramat.Za pouhý rok úspěšně vypiloval „Wukong Nao Movie“ Několik dobře známých IP jako „Diao Chan's Movie“ a „Tang Commander's Movie“;také dělal reklamy na populární filmy jako "Samurai God Order", "Manslaughter" a "Late Night Canteen" a zúčastnil se jako známý mediální člověk na premiéře filmu Zhang Yimou "One Second".

případ01

V současnosti má společnost více než 100 účtů a kumulativní objem přehrávání celé sítě přesáhl 80 miliard.Počet fanoušků Douyin přesáhl 100 milionů a objem přehrávání přesáhl 40 miliard.Big Fish, Toutiao, NetEase atd.) získaly ocenění a dostaly se do top seznamu.Mezi nimi se "Meow Girl Talking Movie" vrhl do prvních dvou v seznamu zábavy a film Diao Chan, film Wukong a film Tang Sling jsou všechny filmy Douyin. Nejvyšší účet v okrese má celkovou hlasitost přehrávání téměř 6 miliarda.

V současné době Tangneng Translation Service poskytuje především služby lidských korektur po počítačovém překladu obsahu krátkých videokomentářů pro Xinrui Yidong Culture Media a jazykem je čínština až angličtina.

Společnost Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. byla založena v roce 2005 a 26. října 2010 byla kótována na GEM Shenzhen Stock Exchange. Stala se největší společností kótovanou v čínské filmové a televizní skupině v Číně s jádrem filmu a tvorbu televizního obsahu.

případ02

V dubnu 2021 společnost Tangneng Translation Co., Ltd. spolupracovala s Huace Film and Television, přední společností ve filmovém a televizním průmyslu, na poskytování služeb překladu a korektur dokumentárních titulků.Zapojené jazyky zahrnují čínštinu-portugalštinu a čínštinu-francouzštinu.

20letá cesta Ogilvy v Číně, od první černobílé reklamy v novinách k moderním dílům, Ogilvy Group byla založena Davidem Ogilvym v roce 1948 a nyní se vyvinula v největší komunikační skupinu na světě Jednou z nich je poskytovat kompletní řadu komunikačních služeb pro mnoho světově uznávaných značek.

případ03

Předmětem podnikání je reklama, správa investic do médií, osobní komunikace, řízení vztahů se zákazníky, digitální komunikace, public relations a veřejné záležitosti, image a logo značky, farmaceutický marketing a profesionální komunikace atd. Ogilvy Group má mnoho dceřiných společností zapojených do různých obory: jako Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (podrobnosti viz "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion atd. Od roku 2016 naše společnost spolupracuje s Ogilvy Advertising.Ogilvy PR má nejvíce potřeb, ať už jde o překlady (hlavně tiskové zprávy, briefingy).

Co děláme v této doméně

TalkingChina Translation poskytuje 11 hlavních překladatelských služeb pro chemický, minerální a energetický průmysl, mezi které patří:

TV drama / dokument / hraný film

Marketingové materiály související s filmem a televizí

Související právní smlouvy

Tlumočnické služby související s filmem a televizí


  • Předchozí:
  • Další:

  • Zde napište svou zprávu a pošlete nám ji