Lokalizace multimédií
Komplexní překladatelské služby pro filmovou a televizní produkci
Cílové publikum: filmová a televizní dramata/úvod společnosti krátké filmy/rozhovory/výukový software/online učení/lokalizace videa/audioknihy/e-knihy/animace/anime/komerční reklamy/digitální marketing atd.;
Multimediální materiál:
Videa a animace
webová stránka
Modul E-Learning
Zvukový soubor
TV pořady / filmy
DVD
Audioknihy
Firemní videoklipy
Podrobnosti o službě
●Transkripce
Převádíme audio a video soubory poskytnuté zákazníky na text.
●titulky
Pro videa vytváříme soubory titulků .srt/.ass
●Úprava časové osy
Profesionální inženýři vytvářejí přesné časové osy na základě audio a video souborů
●Dabing (ve více jazycích)
Pro vaše potřeby jsou k dispozici profesionální dabingoví umělci s různými hlasy a mluvící různými jazyky
●Překlad
Překládáme v různých stylech, aby odpovídaly různým scénářům aplikací, včetně čínštiny, angličtiny, japonštiny, španělštiny, francouzštiny, portugalštiny, indonéštiny, arabštiny, vietnamštiny a mnoha dalších jazyků
●Případy
Bilibili.com (animace, jevištní představení), Huace (dokument), NetEase (televizní drama), BASF, LV a Haas (kampaň), mimo jiné
Někteří klienti
Federal Signal Corporation
Čínská asociace pro kontrolu vstupu-výstupu a karanténu
True North Productions
ADK
Zemědělská banka Číny
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Mezinárodní filmový festival v Šanghaji
Ford Motor Company