Multimediální lokalizace
Jednorázové překladatelské služby pro produkci filmu/televize
Cílové publikum: Filmová a televizní dramata/společnost Úvod Krátké filmy/Interviews/Courseware/Online Learning/Video Lokalizace/Audioknihy/e-knihy/animace/anime/komerční reklamy/digitální marketing atd.;
Multimediální materiál:
Videa a animace
Web
Modul e-learningu
Zvukový soubor
Televizní pořady / filmy
DVD
Audioknihy
Firemní videoklipy
Podrobnosti o službě
●Transkripce
Převádíme zvukové a video soubory poskytované zákazníky do textu.
●Titulky
Vyrábíme soubory podtitul.
●Úpravy časové osy
Profesionální inženýři vytvářejí přesné časové osy založené na zvukových a video souborech
●Dubbing (ve více jazycích)
Profesionální dabovací umělci s různými hlasy a mluvit o různých jazycích jsou k dispozici, aby vyhovovaly vašim potřebám
●Překlad
Překládáme do různých stylů, aby odpovídaly různým scénářem aplikací, pokrývající čínštinu, angličtinu, japonštinu, španělštinu, francouzštinu, portugalci, indonéštinu, arabštinu, vietnamci a mnoho dalších jazyků
●Případy
Bilibili.com (animace, divadelní představení), Huace (dokument), Netease (TV Drama), BASF, LV a Haas (kampaň), mimo jiné
Někteří klienti
Federal Signal Corporation
Čína Inspekce a karanténní sdružení vstupního
Pravda na severu
ADK
Zemědělská banka Číny
Accenture
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Mezinárodní filmový festival v Šanghaji
Ford Motor Company