Multimediální lokalizace

Zavedení:

 

Překládáme do různých stylů, aby odpovídaly různým aplikačním scénářům, pokrývající čínštinu, angličtinu, japonštinu, španělštinu, francouzštinu, portugalštinu, indonéštinu, arabštinu, vietnamci a mnoho dalších jazyků.


Detail produktu

Značky produktů

Multimediální lokalizace

Multimediální lokalizace

servis_cricleJednorázové překladatelské služby pro produkci filmu/televize
Cílové publikum: Filmová a televizní dramata/společnost Úvod Krátké filmy/Interviews/Courseware/Online Learning/Video Lokalizace/Audioknihy/e-knihy/animace/anime/komerční reklamy/digitální marketing atd.;

Multimediální materiál:

ICO_RIGHTVidea a animace

ICO_RIGHTWeb

ICO_RIGHTModul e-learningu

ICO_RIGHTZvukový soubor

ICO_RIGHTTelevizní pořady / filmy

ICO_RIGHTDVD

ICO_RIGHTAudioknihy

ICO_RIGHTFiremní videoklipy

Podrobnosti o službě

Transkripce
Převádíme zvukové a video soubory poskytované zákazníky do textu.

Titulky
Vyrábíme soubory podtitul.

Úpravy časové osy
Profesionální inženýři vytvářejí přesné časové osy založené na zvukových a video souborech

Dubbing (ve více jazycích)
Profesionální dabovací umělci s různými hlasy a mluvit o různých jazycích jsou k dispozici, aby vyhovovaly vašim potřebám

Překlad
Překládáme do různých stylů, aby odpovídaly různým scénářem aplikací, pokrývající čínštinu, angličtinu, japonštinu, španělštinu, francouzštinu, portugalci, indonéštinu, arabštinu, vietnamci a mnoho dalších jazyků

Případy
Bilibili.com (animace, divadelní představení), Huace (dokument), Netease (TV Drama), BASF, LV a Haas (kampaň), mimo jiné

Někteří klienti

Federal Signal Corporation

Čína Inspekce a karanténní sdružení vstupního

Pravda na severu

ADK

Zemědělská banka Číny

Accenture

Evonik

Lanxess

Asahikasei

Siegwerk

Mezinárodní filmový festival v Šanghaji

Ford Motor Company

Podrobnosti o službě1

  • Předchozí:
  • Další:

  • Napište zde svou zprávu a pošlete nám ji