Interpretační praxe v Horském taoistickém chrámu

Následující obsah je přeložen z čínského zdroje strojovým překladem bez následné úpravy.

Pozadí projektu
5. mezinárodní taoistické fórum bylo zahájeno 24. září 2023 v Maoshanu v provincii Jiangsu v Číně, rodišti taoistické školy Shangqing. Shi Taifeng, člen Politického byra Ústředního výboru Komunistické strany Číny a ministr práce Jednotné fronty, se zúčastnil slavnostního zahájení fóra a zakládajícího ceremoniálu Světové taoistické federace a pronesl zde projevy. Toto fórum pořádá Čínská taoistická asociace a Čínská asociace pro náboženskou a kulturní výměnu a společně jej organizují Hongkongská taoistická federace, Macauská taoistická asociace a Tchajwanská čínská taoistická asociace. Tématem je „Udržování taoismu a ctnosti, kráčení se světem“.

Fórum se skládá z hlavních aktivit, jako je zahajovací ceremoniál, zakládající ceremoniál Světové taoistické federace, hlavního fóra, televizního fóra, dvou fór nových médií, pěti dílčích fór, závěrečného ceremoniálu a také aktivit, jako je modlitební ceremoniál a výstava taoistické kultury. Překladatelská agentura Tang Neng Translation v roce 2020 úspěšně vyhrála výběrové řízení a stala se jediným oficiálním dodavatelem překladů pro toto taoistické fórum. Poskytuje kompletní simultánní tlumočení do čínštiny a angličtiny a služby technického vybavení na místě pro všechny výše uvedené aktivity, stejně jako živý překlad čínštiny do angličtiny pro téměř 40 zahraničních hostů a kompletní překlad řeči z čínštiny do angličtiny.

Výzvy projektu a jejich řešení

Požadavky tohoto projektu jsou velmi rozmanité a tím nejspeciálnějším je slavnostní zahájení v paláci Chongxi Wanfu v Maoshanu. Vzhledem ke specifickému místu způsobila složitost prostředí projektu mnoho problémů pro pracovníky, kteří zajišťovali simultánní tlumočnické vybavení na místě. Před zahájením projektu uspořádali pracovníci agentury Tang Neng Translation mnoho schůzek se zákazníky offline prostřednictvím mnoha terénních návštěv a nakonec se rozhodli propojit hostitele simultánního tlumočení se zařízením 4402 a bezdrátovou Bluetooth navigační soupravou, aby mohli poskytovat simultánní tlumočnické služby pro tento projekt, který byl realizován pouze v exteriéru. Během realizace projektu v terénu jsme se také setkali se situací, kdy původní staveniště místnosti pro simultánní tlumočení bylo ředitelem na místě odmítnuto. Vzhledem k tomu, že v chodbách po obou stranách pódia budou čekat stovky účinkujících, bude to ovlivněno provozem místnosti pro simultánní tlumočení. Původně plánovaná zvuková řídicí místnost byla také přesměrována ze střechy druhého patra do prostoru pro sezení publika, což den před slavnostním zahájením zrušilo všechny plány. Naštěstí projektový personál společnosti Tang Neng zachoval klid a rozvahu a spolupracoval s vedením klienta na nalezení vhodné místnosti poblíž pódia, změně původního plánu zapojení a koordinaci mobilizace simultánních tlumočníků.

Specifičnost geografického prostředí také ztížila zajištění simultánního tlumočení a zvukového vybavení pro konferenci. Vzhledem k umístění místa konání v horách a lesích a zahajovacímu ceremoniálu, který probíhá výhradně venku, je ekologické prostředí sice krásné a mezi horami a lesy lze vidět různá divoká zvířata, ale zároveň to přináší praktický problém. Vlhkost na místě je velmi vysoká. Pokud je zařízení instalováno a odladěno den předem podle obvyklého plánu, může dojít k jeho poškození po noční rose a poškození divokými zvířaty, což může ovlivnit normální průběh zahajovacího ceremoniálu následující den. Tým Tang Nenga proto dorazil na místo konání před úsvitem v den zahajovacího ceremoniálu. Bez jakéhokoli osvětlení pracovali přesčas, aby dokončili výstavbu a uvedení do provozu simultánního tlumočení na místě a také připojení zvukového vybavení. Kromě toho je na místě konání zahajovacího ceremoniálu k dispozici více než tisíc míst a místo konání je omezené, takže není možné se registrovat pod skutečnými jmény a vyměňovat si místa pro příjemce jako na běžných schůzích. Projektový management společnosti Tang Neng provedl distribuci a vyzvednutí více než tisíce sedadel na místě ve velmi krátkém čase, bez jakýchkoli ztrát nebo poškození.

Kromě toho tak rozsáhlé projekty vyžadují hodně společné práce. Zaměstnanci našeho týmu dvakrát doprovázeli vedoucí, aby prohlédli sedm hlavních míst konání na různých místech. Jako dočasní zaměstnanci musíme provést nábor, pohovory, prověření a organizaci dvou školení na místě a několika online školení pro překladatele, kteří mají vysoké požadavky ve všech aspektech. Také musíme organizovat cvičení překladu ze života každý večer během prvních tří dnů před zahájením projektu. Během procesu projektu se v důsledku různých objektivních faktorů, jako jsou zvláštní opatření a dočasné změny v rozvrhu zahraničních hostů, personální uspořádání a požadavky na úkoly překladatelů opakovaně mění. Neustále prověřujeme a přidělujeme překladatelské úkoly. Během akce se 24 hodin denně setkáváme s různými problémy s ubytováním, stravováním, dopravou a transfery z/na letiště a komunikujeme s různými vedoucími, abychom získali zpětnou vazbu a řešení.

Shrnutí projektu

Tang Neng konečně úspěšně dokončil překladatelský úkol celého fóra a sklidil jednomyslnou pochvalu od vedoucích pracovníků oddělení Jednotné fronty ústředního výboru a Úřadu pro zahraniční věci provincie Jiangsu: „Díky Tang Nengovým kolegům, učitelům překladů, učitelům tlumočení na místě, vysoce kvalitním překladům, které zajišťují kvalitu simultánního tlumočení, technickým učitelům instalujícím zařízení ve tmě, děkuji a mám možnost opět spolupracovat.“ Profesionální kvalita a vysoká úroveň služeb servisního týmu v průběhu celého procesu dodaly akci jasnou barvu a také přispěly k přátelské výměně názorů mezi taoistickou komunitou doma i v zahraničí.


Čas zveřejnění: 18. prosince 2025