Večer 28. února 2025 se úspěšně konala událost spuštění knihy pro „překladatelské technologie, které mohou každý použít“ a překladový salon zmocnění jazykového modelu. Paní Su Yang, generální ředitelka Tangneng Translation Company, byla vyzvána, aby sloužila jako hostitelka události a zahájila tuto průmyslovou akci.
Tato událost je společně organizována nakladatelstvím duševního vlastnictví, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. a komunitou pro výzkum interpretačních technologií, přitahování téměř 4000 učitelů univerzit, studentů a průmyslových lékařů, aby prozkoumaly transformaci překladatelské ekosystémové a vzdělávací inovační cesty pod vlnou generativní AI. Na začátku akce paní Su Yang krátce představila pozadí události. Poukázala na to, že vývoj technologie velkých modelů hluboce ovlivňuje ekologii překladu a předložil praktickým lékařům vyšší požadavky na to, jak se přizpůsobit. V tomto okamžiku se kniha učitele Wanga Huashu zdá být obzvláště včasná a vhodná. Je velmi nezbytné a cenné využít příležitosti, kterou vydává tuto novou knihu, k dalšímu prozkoumání příležitostí a výzev, které přinášejí nové technologie.

Na relaci sdílení motivů poskytl Ding Li, předseda technologie Yunyi Technology, speciální prezentaci s názvem „Dopad velkých jazykových modelů na překladový průmysl“. Zdůraznila, že model velkého jazyka přinesl do překladatelského průmyslu bezprecedentní příležitosti a výzvy a překladový průmysl by měl v praxi aktivně prozkoumat jeho aplikaci, aby se zlepšila efektivita a kvalitu překladu. Profesor Li Changshuan, místopředsed School of Translation na univerzitě v Pekingu zahraničních studií, rozpracoval omezení překladu AI při řešení nedostatků v původním textu prostřednictvím analýzy případů, přičemž zdůraznil důležitost kritického myšlení pro lidské překladatele.
Protagonista nové knihy vydané toho večera, profesor Wang Huashu, autor knihy „Translační technologie, kterou může každý použít“, odborník na překladatelskou technologii a profesor z překladu školy na Pekingské univerzitě a analyzoval zásadní a technologii a technologicky zavázal, že je v technologickém rozvoji a technologii, a technologii, a je to technologií, a technologicky zavázána, a je v technologii a technologii, a je to technologie, a technologie, a to technologie, a technologie, a technologicky, důraz na technologii a technologii, důraz na technologii a technologii, důraz na technologii a technologii a technologií, důraz na technologii a technologii, důraz. Způsob „člověka ve smyčce“. Tato kniha nejen systematicky zkoumá integraci AI a překladu, ale také odhaluje nové příležitosti a výzvy pro jazykové a překladatelské práce v nové éře. Kniha se zabývá několika polími, jako je vyhledávání na stolních počítačích, vyhledávání na webu, inteligentní sběr dat, zpracování dokumentů a zpracování korpusu a zahrnuje generativní nástroje pro umělou inteligenci, jako je CHATGPT. Jedná se o vysoce vypadající a praktický průvodce překladatelskou technologií. Zveřejnění „Translační techniky, které každý může používat“, je důležitým pokusem profesora Wanga Huashua k popularizaci překladatelské technologie. Doufá, že prolomí technologickou bariéru a přinese technologii překladu do života každého prostřednictvím této knihy.
V době, kdy je technologie všudypřítomná (profesor Wang navrhl koncept „všudypřítomné technologie“), se technologie stala součástí našeho životního prostředí a infrastruktury. Každý může používat technologii a každý se ji musí naučit. Otázkou je, kterou technologii se naučit? Jak se můžeme snadněji naučit? Tato kniha poskytne řešení pro odborníky a studenty ve všech jazykových odvětvích.

Talkingchina má hluboké porozumění technologii překladu a průmyslových změn. Jsme si dobře vědomi toho, že nové technologie, jako jsou velké jazykové modely, přinesly do překladatelského průmyslu obrovské příležitosti. TalkingCina aktivně používá nástroje a platformy pro pokročilé překladatelské technologie (včetně AI simultánní interpretační technologie) ke zlepšení produktivity a kvality překladu; Na druhé straně dodržujeme služby s vysokou přidanou hodnotou, jako je kreativní překlad a psaní. Současně budeme hluboce kultivovat profesionální vertikální pole, ve kterých mluví Talkingchina, konsolidovat naši schopnost poskytovat překlady v menšinových jazycích a poskytovat více a lepší vícejazyčné služby pro čínské zámořské podniky. Kromě toho se aktivně účastní nových formátů služeb vyplývajících z technologií v odvětví jazykových služeb, jako je jazykové poradenství, jazykové datové služby, mezinárodní komunikace a nové body vytváření hodnot pro zámořské služby.
Začátkem tohoto roku také Talkingchina komunikovala také s velkým počtem překladatelů. Mnoho překladatelů aktivně vyjádřilo, že místo toho, aby se obávali nahrazení, je lepší používat AI dobře, dobře zvládnout AI, optimalizovat AI dobře, nakopat „dveřní kop“ dobře, chodit po poslední míli a stát se osobou, která promění kámen na zlato, traryman, který vstříká profesionální duši do překladu AI.
Pevně se domníváme, že pouze kombinací technologie s humanitními obory může být dosaženo udržitelného rozvoje v překladatelském průmyslu nové éry. V budoucnu bude Talkingchina nadále zkoumat aplikaci nových technologií v překladatelské praxi, podporovat technologické inovace a pěstování talentů a více přispívat k vysoce kvalitnímu rozvoji překladatelského průmyslu.
Čas příspěvku: Mar-12-2025