Večer 28. února 2025 se úspěšně konala křt knihy „Překladatelské technologie, které může používat každý“ a vzdělávací salon pro překladatele zaměřený na posílení jazykových modelů. Paní Su Yang, generální ředitelka překladatelské společnosti Tangneng, byla pozvána jako moderátorka akce a zahájila tuto velkolepou událost v oboru.
Tuto akci společně pořádají vydavatelství Intellectual Property Publishing House, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. a Výzkumná komunita pro interpretační technologie (ITC). Akce přiláká téměř 4000 univerzitních učitelů, studentů a odborníků z praxe, aby prozkoumali transformaci překladatelského ekosystému a cestu vzdělávacích inovací pod vlnou generativní umělé inteligence. Na začátku akce paní Su Yang stručně představila pozadí akce. Poukázala na to, že rozvoj technologií velkých modelů hluboce ovlivňuje překladatelskou ekologii a klade vyšší požadavky na praktiky, jak se jí přizpůsobit. V této době se kniha učitelky Wang Huashu jeví jako obzvláště aktuální a vhodná. Je velmi důležité a cenné využít příležitosti, kterou vydání této nové knihy nabízí, k dalšímu prozkoumání příležitostí a výzev, které nové technologie přinášejí.

V rámci sdílení tématu přednesla Ding Li, předsedkyně společnosti Yunyi Technology, speciální prezentaci s názvem „Dopad modelů velkých jazyků na překladatelský průmysl“. Zdůraznila, že model velkých jazyků přinesl překladatelskému průmyslu nebývalé příležitosti a výzvy a že by měl aktivně zkoumat jeho uplatnění v praxi s cílem zlepšit efektivitu a kvalitu překladu. Profesor Li Changshuan, proděkan Fakulty překladu na Pekingské univerzitě zahraničních studií, se věnoval omezením překladu s využitím umělé inteligence při řešení nedostatků v původním textu prostřednictvím analýzy případů a zdůraznil důležitost kritického myšlení pro lidské překladatele.
Hlavní postavou nové knihy, která byla vydána ten večer, byl profesor Wang Huashu, autor knihy „Překladatelské technologie, které může používat každý“, expert na překladatelské technologie a profesor z Fakulty překladatelství Pekingské univerzity zahraničních studií. Představil rámec konceptu nové knihy z pohledu přetváření hranice mezi technologií a lidskou komunikací a analyzoval zásadní otázky technologického rozvoje a všudypřítomnosti technologií s důrazem na spolupráci člověka a stroje v rámci „člověka ve smyčce“. Tato kniha nejen systematicky zkoumá integraci umělé inteligence a překladu, ale také odhaluje nové příležitosti a výzvy pro jazykovou a překladatelskou práci v nové éře. Kniha pokrývá řadu oblastí, jako je vyhledávání na počítači, vyhledávání na webu, inteligentní sběr dat, zpracování dokumentů a zpracování korpusů, a zahrnuje generativní nástroje umělé inteligence, jako je ChatGPT. Jedná se o vysoce progresivní a praktický průvodce překladatelskými technologiemi. Vydání knihy „Překladatelské techniky, které může používat každý“ je důležitým pokusem profesora Wang Huashua o popularizaci překladatelských technologií. Doufá, že prostřednictvím této knihy prolomí technologickou bariéru a přinese překladatelské technologie do života každého.
V době, kdy jsou technologie všudypřítomné (profesor Wang navrhl koncept „všudypřítomné technologie“), se technologie stala součástí našeho životního prostředí a infrastruktury. Každý může technologie používat a každý se je musí naučit. Otázkou je, kterou technologii se naučit? Jak se můžeme učit snadněji? Tato kniha poskytne řešení pro odborníky i studenty ve všech jazykových odvětvích.

TalkingChina má hluboké znalosti překladatelských technologií a změn v oboru. Jsme si dobře vědomi toho, že nové technologie, jako jsou velké jazykové modely, přinesly do překladatelského průmyslu obrovské příležitosti. TalkingChina aktivně využívá pokročilé nástroje a platformy překladatelských technologií (včetně technologie simultánního tlumočení s umělou inteligencí) ke zlepšení produktivity a kvality překladů. Na druhou stranu se držíme služeb s vysokou přidanou hodnotou, jako je kreativní překlad a psaní. Zároveň budeme hluboce rozvíjet profesní vertikální oblasti, ve kterých TalkingChina vyniká, upevňovat naši schopnost poskytovat překlady do menšinových jazyků a poskytovat více a lepší vícejazyčné služby čínským zahraničním podnikům. Kromě toho se aktivně zapojíme do nových formátů služeb vyplývajících z technologií v odvětví jazykových služeb, jako je jazykové poradenství, jazykové datové služby, mezinárodní komunikace a nové body pro tvorbu hodnoty pro zahraniční služby.
Na začátku letošního roku TalkingChina komunikovala s velkým počtem překladatelů. Mnoho překladatelů aktivně vyjádřilo názor, že místo strachu z toho, že budou nahrazeni, je lepší umělou inteligenci dobře používat, dobře ji spravovat, dobře ji optimalizovat, dobře se zbavit „kopu na prahu“, ujít poslední míli a stát se osobou, která promění kámen ve zlato, převozníkem, který do překladu s umělou inteligencí vnáší profesionální duši.
Pevně věříme, že pouze kombinací technologií a humanitních věd lze dosáhnout udržitelného rozvoje v překladatelském průmyslu nové éry. V budoucnu bude TalkingChina i nadále zkoumat využití nových technologií v překladatelské praxi, podporovat technologické inovace v odvětví a kultivaci talentů a více přispívat k vysoce kvalitnímu rozvoji překladatelského průmyslu.
Čas zveřejnění: 12. března 2025