Následující obsah je přeložen z čínského zdroje strojovým překladem bez následné úpravy.
Dne 9. listopadu 2024 bylo v Sia-menu zahájeno Mezinárodní (Xiamenské) fórum o inovativním rozvoji jazykových služeb a výroční zasedání Výboru pro překladatelské služby Čínské překladatelské asociace pro rok 2024. Su Yang, generální ředitel TalkingChina, předsedal vrcholnému fóru s názvem „Budoucí jazykové služby“ a Kelly Qi, manažerka pro klíčové zákazníky TalkingChina, vystoupila na konferenci jako hostující řečník. 7. listopadu se také konalo čtvrté zasedání ředitelů pátého zasedání Výboru pro překladatelské služby, kterého se zúčastnila i TalkingChina jako zástupkyně ředitele. 8. listopadu se podle plánu konalo také třetí plenární zasedání pátého zasedání Výboru pro překladatelské služby, na kterém přítomní hosté předložili návrhy a doporučení pro rozvoj odvětví.
Tématem výročního zasedání tohoto výboru je „Nové modely a obchodní formy“. Zúčastnilo se ho více než 200 odborníků, akademiků a zástupců podniků z oblasti jazykových služeb z domova i ze zahraničí, aby prozkoumali efektivní postupy pro posílení překladatelského průmyslu novými technologiemi a vnesení nového impulsu do vysoce kvalitního rozvoje tohoto odvětví.


V rámci kulatého stolu se čtyři hosté (Wei Zebin z Chuangsi Lixin, Wu Haiyan z Centifical, Liu Haiming z Xinyu Wisdom a profesor Wang Huashu z Pekingské univerzitní střední školy překladatelství) pod vedením generálního ředitele Su Yanga podělili o své postřehy a poznatky ve svých oborech a pozicích, jakož i o své vize a zkoumání budoucích trendů rozvoje jazykových služeb s hlavním publikem domácích i zahraničních překladatelských a lokalizačních společností a poskytovatelů překladatelských technologií, kteří se konference zúčastnili. Diskuse zahrnovala předpovědi změn v odvětví v příštích 3–5 letech, vnější dopady na životní prostředí a strategie reakce, jakož i aspekty, jako je inovace modelu služeb, internacionalizace, technologické změny, prodejní a marketingové strategie a rozvoj talentů.

Kelly Qi, manažerka pro vztahy s klienty ze společnosti TalkingChina, přednesla svůj projev s názvem „Praxe v oblasti překladatelských služeb titulků pro export filmů a televizí“. Zahrnovala analýzu trhu překladatelských služeb, přehled služeb překladatelství titulků, sdílení praktických případů, shrnutí zkušeností s projekty a budoucí vyhlídky. V rámci sdílení případů ukázala, jak překonat výzvy, jako jsou kulturní rozdíly, technické požadavky, jazykové bariéry a časový tlak, a úspěšně dokončila projekt překladu titulků z čínštiny do evropské španělštiny díky specializovanému týmu, profesionálním postupům a pozornému přístupu.


Po úspěšném skončení této konference bude TalkingChina čerpat z plodných výsledků výměny zkušeností z této akce, spoléhat se na profesionální výhody společnosti a i nadále přispívat k inovacím a rozvoji odvětví jazykových služeb, což mu pomůže posunout se k zářivější budoucnosti. Jsem také velmi vděčný organizátorovi, překladatelské společnosti Xiamen Jingyida Translation Company, za perfektní organizaci konference, která podrobně vysvětlila, co znamená „dobrá služba“. Věřím, že to je také původní záměr a výhoda, kterou by si poskytovatelé jazykových služeb nebo poskytovatelé obsahových služeb měli vždy zachovat v post-lokalizační éře, kdy se umělá inteligence více zapojuje do procesu překladu.

Čas zveřejnění: 20. listopadu 2024