S rychlým rozvojem globálního chemického, nerostného a energetického průmyslu musí společnosti navázat efektivní mezijazyčnou komunikaci s globálními uživateli a posílit své mezinárodní konkurenční výhody.
Překlad, transkreace nebo copywriting marketingových komunikačních textů, sloganů, názvů společností nebo značek atd. 20 let úspěšných zkušeností s obsluhou více než 100 marketingových oddělení společností v různých odvětvích.
S rychlým rozvojem strojírenského, elektronického a automobilového průmyslu musí podniky navázat efektivní mezijazyčnou komunikaci s uživateli po celém světě.
V době globalizace jsou turisté zvyklí rezervovat si letenky, itineráře a hotely online. Tato změna zvyků přináší do globálního turistického průmyslu nové šoky a příležitosti.
S rychlým rozvojem odvětví informačních technologií musí podniky navázat efektivní mezijazyčnou komunikaci s uživateli z celého světa a plně zohlednit různé jazyky.
S rychlým rozvojem odvětví spotřebního zboží musí podniky navázat efektivní mezijazyčnou komunikaci s globálními uživateli.
Přesnost překladu je obzvláště důležitá u právních a politických dokumentů ve srovnání s konvenčními překlady.
Globální obchod a rozšiřující se přeshraniční toky kapitálu vytvořily velké množství nových potřeb finančních služeb.
Globální obchod a lidské povědomí o bezpečnosti života a zdraví vedly k velkému množství nových lékařských a farmaceutických služeb.
Překlad patentů, patentové spory, nároky, abstrakty, patenty PCT, evropské patenty, americké patenty, japonské patenty, korejské patenty
Překlad filmů a televizních pořadů, lokalizace filmů a televizních pořadů, zábava, překlad televizních dramat, překlad filmů, lokalizace televizních dramat, lokalizace filmů
Překlad her vyžaduje od překladatelů nejen vysokou úroveň znalostí cizích jazyků, ale také zvládnutí specifických znalostí souvisejících s hrou. Vyžaduje také, aby se jazyk hráčů používal ke zvýšení zapojení uživatelů.