Překlad pro Marcom.
Pro lepší efektivitu Marcom
Překlad, překlad nebo copywriting marketingových komunikačních kopií, sloganů, obchodních nebo značkových značek atd. 20 let úspěšných zkušeností s více než 100 Marcom. Oddělení společností v různých průmyslových odvětvích.
Body bolesti v překladu komunikace na trhu
Včasnost: „Musíme to zítra poslat, co bychom měli dělat?“
Styl psaní: „Styl překladu neodpovídá kultuře naší společnosti a není s našimi výrobky obeznámen. Co bychom měli dělat?“
Propagační efekt: „Co když doslovný překlad slov nemá propagační účinek?“
Podrobnosti o službě
●Produkty
Překlad/překlad/překlad Marcom Copywriting, překlad značky/název společnosti/reklamní slogan.
●Diferencované požadavky
Na rozdíl od doslovného překladu vyžaduje tržní komunikace, aby překladatelé byli více obeznámeni s kulturou, produkty, stylem psaní a publicitou účelu klienta. Vyžaduje sekundární tvorbu v cílovém jazyce a zdůrazňuje publicitní efekt a včasnost.
●4 pilíře s přidanou hodnotou
Průvodce stylem, terminologie, korpus a komunikace (včetně školení o firemní kultuře, produktu a stylu, komunikace o účelech publicity atd.)
●Podrobnosti o službě
Včasná odpověď a doručení, screening slov zakázaných reklamními zákony, specializovanými překladateli/spisovatelskými týmy atd.
●Rozsáhlé zkušenosti
Naše doporučené produkty a vysoké odborné znalosti; Rozsáhlé zkušenosti s prací s marketingovými odděleními, odděleními podnikové komunikace a reklamními agenturami.
Někteří klienti
Corporate Communications Dept. of Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / LANXESS
Oddělení elektronického obchodování Under Armour/Uniqlo/Aldi
Marketingové oddělení
LV/Gucci/Fendi
Marketingové oddělení Air China/ China Southern Airlines
Corporate Communications Dept. of Ford/ Lamborghini/ BMW
Projektové týmy v Ogilvy Shanghai a Peking/ Bluefocus/ Highteam
Group Media Group