Filmový a televizní překlad, filmová a televizní lokalizace, zábava, překlad televizních dramat, filmový překlad, lokalizace televizních dramat, filmová lokalizace, překlad titulků, překlad dabingu
●Profesionální tým v oblasti filmu, televize a médií
TalkingChina Translation vytvořila vícejazyčný, profesionální a pevný překladatelský tým pro každého dlouhodobého klienta.Kromě překladatelů, redaktorů a korektorů, kteří mají bohaté zkušenosti v lékařském a farmaceutickém průmyslu, máme také technické recenzenty.Disponují znalostmi, odborným zázemím a překladatelskými zkušenostmi v této oblasti, kteří zodpovídají především za korekturu terminologie, zodpovídání odborných a technických problémů vznesených překladateli a zajišťují technickou správu.
Produkční tým TalkingChina se skládá z jazykových profesionálů, technických vrátných, lokalizačních inženýrů, projektových manažerů a pracovníků DTP.Každý člen má odborné znalosti a zkušenosti v oboru v oblastech, za které je zodpovědný.
●Překlady tržní komunikace a překlady z angličtiny do cizího jazyka provádějí rodilí překladatelé
Komunikace v této oblasti zahrnuje mnoho jazyků po celém světě.Dva produkty TalkingChina Translation: překlad tržních komunikací a překlady z angličtiny do cizího jazyka, které provádějí rodilí překladatelé, konkrétně odpovídají na tuto potřebu a dokonale řeší dva hlavní problémové body jazykové a marketingové efektivity.
●Transparentní správa workflow
Pracovní postupy TalkingChina Translation jsou přizpůsobitelné.Před zahájením projektu je pro zákazníka plně transparentní.Pro projekty v této oblasti implementujeme pracovní postup „Překlad + Úpravy + Technická revize (pro technický obsah) + DTP + Korektury“ a je nutné používat nástroje CAT a nástroje pro řízení projektů.
●Překladatelská paměť specifická pro zákazníka
TalkingChina Translation zavádí exkluzivní stylové průvodce, terminologii a překladovou paměť pro každého dlouhodobého klienta v oblasti spotřebního zboží.Cloudové CAT nástroje se používají ke kontrole nekonzistencí terminologie, zajišťují, že týmy sdílejí korpus specifický pro zákazníky, zvyšují efektivitu a stabilitu kvality.
●Cloudový CAT
Překladová paměť je realizována pomocí CAT nástrojů, které využívají opakovaný korpus pro snížení zátěže a úspory času;může přesně kontrolovat konzistenci překladu a terminologie, zejména v projektu simultánního překladu a editace různými překladateli a editory, aby byla zajištěna konzistentnost překladu.
●Certifikace ISO
TalkingChina Translation je vynikající poskytovatel překladatelských služeb v oboru, který prošel certifikací ISO 9001:2008 a ISO 9001:2015.TalkingChina využije své odborné znalosti a zkušenosti z poskytování služeb více než 100 společnostem Fortune 500 za posledních 18 let, aby vám pomohla efektivně řešit jazykové problémy.
●Důvěrnost
Důvěrnost má velký význam v lékařské a farmaceutické oblasti.TalkingChina Translation podepíše s každým zákazníkem „Dohodu o mlčenlivosti“ a bude dodržovat přísné postupy a pokyny týkající se důvěrnosti, aby byla zajištěna bezpečnost všech dokumentů, dat a informací zákazníka.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., dříve známá jako Wang Ge Miaomei Studio, byla založena v roce 2016. Zabývá se především původními filmovými a televizními recenzemi a její pomocnou činností je propagace filmových a televizních dramat.Za pouhý rok úspěšně vypiloval „Wukong Nao Movie“ Několik dobře známých IP jako „Diao Chan's Movie“ a „Tang Commander's Movie“;také dělal reklamy na populární filmy jako "Samurai God Order", "Manslaughter" a "Late Night Canteen" a zúčastnil se jako známý mediální člověk na premiéře filmu Zhang Yimou "One Second".
V současnosti má společnost více než 100 účtů a kumulativní objem přehrávání celé sítě přesáhl 80 miliard.Počet fanoušků Douyin přesáhl 100 milionů a objem přehrávání přesáhl 40 miliard.Big Fish, Toutiao, NetEase atd.) získaly ocenění a dostaly se do top seznamu.Mezi nimi se "Meow Girl Talking Movie" vrhl do prvních dvou v seznamu zábavy a film Diao Chan, film Wukong a film Tang Sling jsou všechny filmy Douyin. Nejvyšší účet v okrese má celkovou hlasitost přehrávání téměř 6 miliarda.
V současné době Tangneng Translation Service poskytuje především služby lidských korektur po počítačovém překladu obsahu krátkých videokomentářů pro Xinrui Yidong Culture Media a jazykem je čínština až angličtina.
Společnost Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. byla založena v roce 2005 a 26. října 2010 byla kótována na GEM Shenzhen Stock Exchange. Stala se největší společností kótovanou v čínské filmové a televizní skupině v Číně s jádrem filmu a tvorbu televizního obsahu.
V dubnu 2021 společnost Tangneng Translation Co., Ltd. spolupracovala s Huace Film and Television, přední společností ve filmovém a televizním průmyslu, na poskytování služeb překladu a korektur dokumentárních titulků.Zapojené jazyky zahrnují čínštinu-portugalštinu a čínštinu-francouzštinu.
20letá cesta Ogilvy v Číně, od první černobílé reklamy v novinách k moderním dílům, Ogilvy Group byla založena Davidem Ogilvym v roce 1948 a nyní se vyvinula v největší komunikační skupinu na světě Jednou z nich je poskytovat kompletní řadu komunikačních služeb pro mnoho světově uznávaných značek.
Předmětem podnikání je reklama, správa investic do médií, osobní komunikace, řízení vztahů se zákazníky, digitální komunikace, public relations a veřejné záležitosti, image a logo značky, farmaceutický marketing a profesionální komunikace atd. Ogilvy Group má mnoho dceřiných společností zapojených do různých obory: jako Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (podrobnosti viz "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion atd. Od roku 2016 naše společnost spolupracuje s Ogilvy Advertising.Ogilvy PR má nejvíce potřeb, ať už jde o překlady (hlavně tiskové zprávy, briefingy).
TalkingChina Translation poskytuje 11 hlavních překladatelských služeb pro chemický, minerální a energetický průmysl, mezi které patří: