Od roku 2006 poskytuje TalkingChina překlady tiskových zpráv pro oddělení public relations společnosti Disney China. Na konci roku 2006 se ujala veškeré práce na překladu scénáře muzikálu „Lví král“ a také titulků atd. Od pojmenování každé postavy ve hře v čínštině až po každý řádek scénáře, TalkingChina vynaložila velké úsilí na zdokonalení formulací. Efektivita a jazykový styl jsou klíčovými body překladatelských úkolů, na které Disney klade důraz.
V roce 2011 si společnost Walt Disney (Guangzhou) vybrala společnost TalkingChina jako dlouhodobého dodavatele překladů. Doposud TalkingChina poskytla pro Disney překladatelské služby v celkovém rozsahu 5 milionů slov. Pokud jde o tlumočení, TalkingChina poskytuje tlumočnické služby především do angličtiny a japonštiny. Během výstavby šanghajského Disney Resortu poskytovala TalkingChina služby tlumočníků na místě a obdržela od zákazníka ocenění.
Čas zveřejnění: 9. května 2026